Ma sélection de proverbes avec le mot œil (目 me)
Les proverbes (ことざわ kotowaza) sont des combinaisons de mots ou de courtes phrases qui, par une métaphore, nous transmettent différentes leçons de sagesse et c’est ce qui les différencient des expressions idiomatiques. Il peut s’agir d’une courte phrase avec une bonne analogie qui exprimera des enseignements et la psychologie de la vie. J’ai sélectionné pour vous dans cet article 4 proverbes avec le mot 目 me « œil « .
- 目から鱗が落ちる Me kara uroko ga ochiru
- 弱り目に祟り目 Yowari me ni tatari me
- 目から鼻へ抜ける Me kara hana he nukeru
- 二階から目薬 Nikai kara megusuri

目から鱗が落ちる litt. « des écailles me tombent des yeux ». Il s’agit d’une métaphore dans laquelle quelque chose déclenche une capacité soudaine à comprendre les choses plus clairement, à voir la réalité des choses. Ce proverbe tire sa source d’un extrait du Nouveau Testament, acte des apôtres, chapitre 9, où on peut lire « Aussitôt tombèrent de ses yeux comme des écailles, et il retrouva la vue. »

弱り目に祟り目 L’œil faible (弱り目) sur lequel on ajoute des yeux maudits (祟り目); cela indique que lorsqu’on a des ennuis, on reçoit en plus la punition d’un dieu ou de Bouddha. C’est pour exprimer que la malchance s’accumule, qu’un malheur ne vient jamais seul.

目から鼻へ抜ける Ce proverbe vient de l’expression « 抜け目のない » qui signifie « adroit, habile, astucieux ». Il s’agit d’une métaphore pour désigner le fait d’être très intelligent et perspicace.

二階から目薬 litt. « des gouttes pour les yeux du deuxième étage ». Bon on comprend déjà l’inefficacité de la chose… Mais cela désigne aussi l’impossibilité de faire quelque chose, quels que soient les efforts déployés, ce qui entraîne de la frustration. Le proverbe vient aussi d’une phrase d’un livre de la période Edo, écrite la 13e année de l’ère Genroku (1700), quand les remèdes pour les yeux n’étaient pas des gouttes mais des pommades「二階から目薬さす仕掛け、さりとは急な変ぞかし」


