Les expressions à 4 caractères (四字熟語) avec le mot « blanc »

Ma sélection d’expressions avec 白 (shiro)

Les expressions à 4 caractères (四字熟語 yoji jukugo où 四字yoji signifie « 4 caractères » et 熟語 signifie « expression toute faite ») sont à eux seuls une catégorie à part entière parmi les expressions japonaises, différentes des 慣用句 kanyôku de par leur concision. Ces expressions sont le plus souvent utilisées à l’écrit et sont constituées de 4 kanji qu’on peut séparer en deux paires distinctes comprenant le plus souvent les deux figures de style que sont la répétition et/ou l’antithèse pour créer un contraste. Je vous ai sélectionné pour cet article 4 expressions comprenant le caractère 白 (shiro) signifiant « blanc ».

  1. 青天白日 Seiten hakujitsu
  2. 白河夜船 Shirakawa yofune
  3. 鳥白馬角 Uhaku bakaku
  4. 白砂青松 Hakusha seishô

青天白日 litt. « ciel bleu, jour blanc ». On peut utiliser cette expression de manière littérale pour qualifier un ciel bleu et dégagé mais aussi de manière imagée pour qualifier une personne qui ne cache rien, qui n’a pas de côté obscur, qui est droite, intègre et honnête ou pour qualifier une personne innocente

白河夜船 litt. « rivière blanche, bateau de nuit ». Cette expression est utilisée pour désigner une personne « je-sais-tout » qui prétend savoir des choses qu’elle ne connaît en réalité pas. Cela viendrait d’une histoire selon laquelle un homme prétendait avoir visité Kyôto. Lorsqu’on l’interroge sur Shirakawa, il répond qu’il ne sait quoi répondre car, ayant descendu la rivière en bateau pendant la nuit, il dormait à ce moment-là. Or, Shirakawa est bien une rivière située à Kyôto mais celle-ci n’est pas navigable, la question concernait le quartier de Shirakawa, non la rivière.

鳥白馬角 litt. « oiseau blanc, cheval à cornes ». Les deux premiers caractères désignent en fait un corbeau à tête blanche. Les deux spécimens n’existant pas, cette expression est employée pour désigner quelque chose d’impossible, en dehors de la réalité, qui ne peut pas exister.

白砂青松 litt. « sable blanc, pins bleus ». Cette expression est utilisée dans son sens littérale pour qualifier une belle plage, un beau paysage côtier avec du sable blanc et une forêt de pins verdoyante. Le mot 青 (ao) sert souvent à désigner aussi la couleur verte (pour le feu tricolore par exemple : 青信号 aoshingô).

Laisser un commentaire

En savoir plus sur ONihon

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture