Précis de linguistique japonaise

Revue du « précis de linguistique japonaise »

Cet ouvrage est la traduction de Nihongo Gaisetsu publié en 2010 et la volonté des auteurs et traducteurs était d’offrir aux étudiants de niveaux intermédiaire et avancé une introduction complète et rigoureuse des différentes questions de linguistique japonaise.

Force est de constater qu’il a répondu à une multitude de questions que je me posais depuis plusieurs années, notamment sur le langage honorifique et sur la façon dont la distanciation sociale influe sur la langue japonaise. Ayant suivi des études universitaires de japonais, je me suis souvent dit, au cours de ma lecture, que ce livre m’aurait été bien utile à cette époque… Pour un apprenant novice, il peut paraître un peu difficile d’accès (nombreux termes techniques, propos parfois longuement développés, très « précis » justement) et je ne pense pas qu’il sera essentiel. Mais pour une étude plus poussée et plus étayée de la langue japonaise, il s’avèrera très utile. Les chapitres offrent un beau tour d’horizon de la langue (grammaire, phonétique, écriture, lexique, etc) et peuvent se lire indépendamment.

Les nombreux exemples et illustrations viennent étayer les chapitres et sont à mon sens indispensables à la bonne compréhension des idées développées. Tous les termes linguistiques sont notés en japonais (mais la lecture en rômaji est toujours mentionnée) et les deux glossaires en annexes (français-japonais et japonais-français) permettent de s’y retrouver très facilement.

Disponible aux éditions Ophrys, 26€

Laisser un commentaire

En savoir plus sur ONihon

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture